PROCEEDING The Future is Now: Adaptation to the Al Ghazali Internasional WorldAos Emerging Technologies e-issn. Conference ANALYSIS OF ACCENT AND DIALECT IN THE FILM AuYOWIS BENAy Alvy Tri Yulianti1. Jimi Alif Awaliyah2. Annisa Siska Febrianti3 . Nur Anifa4. Jengger Pangestu5 . Hastri Firharmawan6 Universitas MaAoarif Nahdlatul Ulama. Kebumen alvytry@gmail. Abstract This research uses conversation analysis in the movie "Yowis Ben". An Indonesian comedy movie released in 2018. The movie was directed by Bayu Skak and Fajar Nugros, and produced by Starvision Plus. The aim of this research is to analyze how variations in language reflect cultural identity and enhance narrative and comedic elements. Employing a qualitative method, the study draws on conversation analysis to explore the linguistic features in the film, guided by John Baugh's theory of accent and dialect as socially contextualized systems. The results indicate that the use of East Javanese accents and local dialects in Yowis Ben enriches character development and adds authenticity to the film's cultural setting. This research underscores the significance of dialectal analysis in media as a means of cultural representation. Keywords sociolinguistic ,accent and dialect, yowis ben movie, communication Introduction "Accent" and "dialect" are linguistic elements that play a crucial role in shaping characters and settings in a movie. Accent refers to variations in pronunciation that can indicate the geographical or social origins of the speaker, while dialect includes variations in vocabulary and language structure that indicate regional or group identity. In the film "Yowis Ben," which is about the daily life of young people in Yogyakarta, the use of accents and dialects not only gives color to the characters but also serves to reinforce the authenticity and richness of the local culture. This research aims to analyze how accents and dialects are used in the film "Yowis Ben" to create a comedic feel while portraying the social reality in Yogyakarta. Through a linguistic analysis approach, this study will explore how different accents and dialects contribute to character development, interpersonal dynamics, and social representation in the PROCEEDING Al Ghazali Internasional Conference Volume 1. Desember 2024 PROCEEDING The Future is Now: Adaptation to the Al Ghazali Internasional WorldAos Emerging Technologies e-issn. Conference By focusing on a deeper understanding of the role of accents and dialects, it is hoped that this research can provide new insights into how language elements interact with cultural and social aspects in media, as well as how they influence audience perceptions of the film and its characters. Literature Review and Hypothesis Development Introduction The research of accents and dialects in film provides valuable insights into how linguistic variations can enhance narrative and character development. This literature review explores previous research on the role of accents and dialects in cinematic representations, with a specific focus on their use in comedy films and regional settings. The aim is to contextualize the analysis of accents and dialects in the Indonesian film "Yowis Ben," examining how these linguistic features contribute to the filmAos storytelling and cultural portrayal (Niko Dharmawan & Udjang Pairin Basir, 2. Accents and Dialects in Film Accents and dialects are crucial in film for establishing character identities and regional According to (Bordwell & Thompson, 2. , films often use linguistic variations to differentiate characters and create a sense of place. Accents can signal a character's background, social status, and personal history, while dialects can depict regional and cultural Linguistic elements contribute to the audienceAos understanding of characters and settings by reinforcing stereotypes and cultural nuances (Meyerhoff, 2. The Role of Accents in Comedy Films The use of accents in comedy is well-documented, as accents can enhance humorous elements through exaggeration and miscommunication. (Hofstede, 2. discusses how accents in comedic contexts can amplify stereotypes, contributing to humor through the incongruity of different speech patterns. Similarly, (Goffman, 1. suggests that comedic films often exploit accents to highlight social and cultural differences, creating comedic situations based on the contrast between expected and actual speech patterns (Pemudi et al. , 2. Dialects and Regional Identity Regional dialects in film can serve as markers of authenticity and local color. (Labov, 1. emphasizes that dialects are more than mere linguistic variations. they are deeply tied to regional identities and cultural practices. Films that accurately portray local dialects can PROCEEDING Al Ghazali Internasional Conference Volume 1. Desember 2024 PROCEEDING The Future is Now: Adaptation to the Al Ghazali Internasional WorldAos Emerging Technologies e-issn. Conference enhance their credibility and resonance with regional audiences. (Kroskrity, 2. further argues that dialects play a crucial role in representing cultural diversity and reinforcing regional identities within media narratives. Research Method Accent and dialect analysis in films plays an important role in adding depth to characters and establishing social context. In the context of Indonesian films. AuYowis BenAy is an interesting study because of its depiction of local culture in East Java through the language and accents used by its characters. Qualitative methods are used in this study to explore the meaning contained in the use of language in narrative and social contexts. The analysis first began with a thorough review of the film text, focusing on the dialog and interactions between the characters. Each accent or dialect that emerged was identified based on its linguistic features such as the pronunciation of certain sounds, the use of distinctive words or phrases, and different intonation patterns. Qualitative data was collected from transcriptions of the film's dialog and observed to see how accents and dialects are used to differentiate characters, show their social origins, and illustrate their backgrounds. The analysis of accent and dialect in AuYowis BenAy reveals that the use of local language is not only a tool for authenticity but also an important narrative element. Accents and dialects are used to assert the characters' regional identities, create humor in dialogue, and build social relations between characters. The use of East Javanese accents also provides a distinctive nuance that enriches the audience's experience in understanding the cultural context presented in this film. This study shows that the analysis of accents and dialects in AuYowis BenAy not only enriches the linguistic experience but also illustrates Indonesia's cultural diversity more The qualitative method helps in identifying the use of local language as an important element in building narrative and character. This kind of research provides deeper insights into how films can use language as a tool to develop characters and establish a strong social context. Discussion Dialogue in his first language. Indonesian Nando Father Nando Nando Father Nando Nando Father : AuNando!. Nando!Ay : AyIya pahAy : AyDarimana saja kamu?Sampe jam segini baru pulangAy : AyNando baru pergi bareng temen-temen,baru ngumpul pahAy : AyBOHONG! Kapan kamu punya teman?Ay PROCEEDING Al Ghazali Internasional Conference Volume 1. Desember 2024 PROCEEDING The Future is Now: Adaptation to the Al Ghazali Internasional WorldAos Emerging Technologies e-issn. Conference Nando : AyNando ga bohong,baru ngumpul bareng temen-temen,baru ajaAy Dialogue in his first language. Indonesian Susan : AyKamu ini siapa sih?Ay Bayu : AyAku Bayu san. Pecel BoyAy Susan : AyO Bayu yang jualan pecel ya?Ah Bay! Aku mau pesen pecel,buat acara OSIS. Bisa kan?Ay Dialogue in his first language. Indonesian Nando Father : Ay Papa punya surprise buat kamuAy Nando : AyNando gak mau ah! Papa mau kawin lagi?Ay Nando Father : AyNgaco nih anak!Surprise ini lebih hebat lagiAy Dialogue in his first language. Indonesian Susan : AyBay,aku pengen ngomong sama kamuAy Bayu : AyNgomong apa san?Kalo kamu disini tambah deg-deg anAy Susan : AyMakasih yaAy Bayu : AyMakasih?Buat apa?Ay Susan : AyMakasih karena kamu satu-satunya orang yang udah ngingetin aku,kalo aku itu salahAy Discourse: According to Mitsuo in Tjandra . he revealed that, accent is the protrusion of speech that is relative and formed based on the social habits of a language community and imposed on the pronunciation of words. From the above opinions, a conclusion can be drawn that accent is part of the science of phonology . in the form of a person's characteristics that are carried through spoken speech . which is influenced by the mother tongue or regional language. From the 4 conversations that have been attached by researchers, it can be concluded that in the movie AuYowis BenAy there is an Indonesian accent spoken because of social habits or influenced by mother tongue. In this movie. Susan and Nando come from a wealthy family where they were taught their first language. Indonesian, so that it has become their habit even though their friends use Javanese, especially Malang. Dialogue in his first language is Javanese Doni : AyBay,bay! Wis ngerti nek Stevia ki ember! Arek-arek le nyeluk AuHeh stevia putune lambe turah ngono!Sebarken puisimu kapok kon!Ay Dialogue in his first language is Javanese Bayu : AyFansmu ki loh aken ndo. Kamu iki blasteran e?Asalmu ndi?Ay Nando : Ay 5 tahun jakarta, 5 tahun Semarang, terus nang keneAy Doni : AyO La takno tinggal neng Jakarta arek iki,loh kudun epergaulanmu top sih. Kok minder karo wedok-wedokAy Dialogue in his first language is Javanese Bayu : AyYakin arep melu neh?Heh! Video klip kene wes ditonton 500 wong, terus pensiPROCEEDING Al Ghazali Internasional Conference Volume 1. Desember 2024 PROCEEDING The Future is Now: Adaptation to the Al Ghazali Internasional WorldAos Emerging Technologies e-issn. Conference pensi sekolah yowes ngisi. Gawe opo?Ga perlu! Doni : AyAwake dewe iki butuh pembuktian!Bapak Ibuku loh butuh pialaAy Bayu : AyButuh piala?Butuh piro? Tak tukukna neng kidul pasar! Kon Kon Kon!Tak tukono kabehAy Talk: Teenagers often use special language that only their peers can understand. The use of these special words aims to allow them to communicate with members of the youth group more The researcher has attached 3 teenage conversations in the movie AuYowis BenAy. Here it can be concluded that in the movie AuYowis BenAy the main characters use Javanese accents to talk to other friends. The reason they use Javanese accents is because this is indeed a special language to communicate with other teenagers to make it more flexible. In addition to the Javanese accent, they use the poor dialect / Arekan dialect. This dialect is characterized by reversing the position of letters in Javanese or Indonesian vocabulary in general, except for double consonants, affixes and syllable combinations that are not possible to be reversed. Malang dialect is widely used and popularized by young people, both from within and outside Malang. In daily conversation this dialect has become one of the characteristics of Malang people. Conclusion In analyzing the accents and dialects in the movie "Yowis Ben ," it can be concluded that the movie effectively portrays the diversity of language and dialect variations found in Indonesian society, especially in the context of East Java. The accents and dialects used by the characters in this movie do not only serve as comedic elements, but also as a means to add depth to the characters and create authenticity to the cultural setting. The selection of different dialects for each character gives a clear picture of their social and geographical background, and emphasizes the local nuances that enrich the audience's The appropriate use of dialect also plays a role in reinforcing the social and cultural messages conveyed in the movie, making it an effective communication tool to connect the audience with the context of the story. Overall, "Yowis Ben " successfully showcases linguistic diversity as one of the film's key strengths, reflecting Indonesia's cultural diversity while providing relevant and immersive This analysis shows that awareness of accents and dialects in films is not only PROCEEDING Al Ghazali Internasional Conference Volume 1. Desember 2024 PROCEEDING The Future is Now: Adaptation to the Al Ghazali Internasional WorldAos Emerging Technologies e-issn. Conference important for the accuracy of cultural representation, but also for enhancing the richness of the narrative and the appeal of the film itself. PROCEEDING Al Ghazali Internasional Conference Volume 1. Desember 2024 PROCEEDING The Future is Now: Adaptation to the Al Ghazali Internasional WorldAos Emerging Technologies e-issn. Conference Bibliography