WhatAos in a name? An enquiry about the interpretation of Agama Hindu as AuHinduismAy Michel Picard Abstract In this article. I question the conceptual categories of AureligionAy. AuagamaAy. AudharmaAy, and AuHinduismAy, in order to investigate through which processes and within which contexts the Balinese religion resulted in being construed as agama Hindu. After having investigated how the Sanskrit loanword agama came to designate in Indonesia an Islamic conception of what AureligionAy is about. I assess the similarities between the construction of Indian NeoHinduism and the interpretation of the Balinese religion as agama Hindu. In particular. I pay attention to the controversy which has been dividing the Balinese intelligentsia over the proper name of their religion, as it reveals a perennial conflict between the Balinese who want to retain the specificity of their customary ritual practices, and those who aspire to reform the Balinese religion by conforming it to what they think Hinduism is about. Keywords: Religion, agama, dharma. Hinduism, agama Hindu Bali vs agama Hindu. AuSearch through all the vast records of pre-Mohamedan India, nowhere will you meet with even such a word as Hindu, let alone Hindu religion. Search through the whole of that record, and nowhere will you meet with such a word as religion. The word Dharma, which is used in the modern vernaculars as its equivalent, was never used in pre-Mohamedan India in the ____________ * Michel Picard is a senior researcher at the French National Centre for Scientific Research (CNRS) and a member of the Centre for Southeast Asian Studies (Centre Asie du Sud-Est. CNRS-EHESS) in Paris. He has published extensively in the field of Balinese studies, including Bali: Cultural Tourism and Touristic Culture . Email: mpicard@ehess. JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 Michel Picard same sense as ReligionA For religion, the ancient Hindu had no name, because his conception of it was so broad as to dispense with the necessity of a name. With other peoples, religion is only part of life, there are things religious, and there are things lay and secular. To the Hindu his whole life was religion. Ay (Bankim Chandra Chatterji. Letters on Hinduis. AuSebeloem poetra-poetra dan poetri-poetri Bali ada jang bersekolah, dan di Bali beloemlah pernah berdiri soerat-soerat chabar, maka keadaan di Bali soedahlah memeloek agama ini, jang mana berdjalan teroes, tiadalah ada mentjela dan menjalahkan, jang mana kita dengar tjoema ada pembitjaraan Aoadat desa anoe begini dan desa anoe begitoeAo. Lantas ini tiada diseboet oepatjara agama, melainkan diseboet adat desa. Djadi ringkasnja agama jang sebenarnja tiada diketahoei. diketahoei perbedaannja tjoema adat desa dan agama jang diketahoei tjoema agama Bali. Ay (Djatajoe, 1937, 2/5: . he Balinese are said to be panganut agama Hindu, which is commonly taken to mean that the Balinese religion is Hinduism. There are at least three words that I find problematic in that statement Ae AureligionAy. AuagamaAy, and AuHinduismAy. In this article. I intend to question these conceptual categories, in order to investigate through which processes and within which contexts the Balinese religion resulted in being construed as agama Hindu. Some caveat is in order before I proceed. Questioning authority is one of the main features of the academic disciplines. This responsibility is compounded for the scholars of religion, who are faced with the task of questioning the bases of authoritative claims put forward by the believers themselves. I must agree with the French anthropologist Claude LyviStrauss, who argued that AuNo common analysis of religion can be given by a believer and a non-believerAy (Lyvi-Strauss 1972: This article is a revised and expanded version of a lecture given at the Fakultas Pascasarjana. Universitas Hindu Indonesia Denpasar, on the 1st of March 2013. JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 WhatAos in a name? An enquiry about the interpretation of Agama Hindu . The problem is further muddled by the fact that within any religious tradition there will be competing voices claiming to speak with authority for that religion Ae as is indeed the case with agama Hindu in Bali. Religion In the last decades, consistent criticism has been levelled against the prevalent assumption of the religious studies discourse Ae the universality of religion as a distinct domain of human societies. Instead of being a universal and sui generis phenomenon. AureligionAy emerged as a specifically Eurocentric category, and a highly contentious one at that. Indeed. AureligionAy is neither a descriptive nor an analytical term, but a prescriptive and normative concept. Originating in the Roman notion of religio, it was appropriated by Christian theologians, who radically shifted its meaning by uprooting it from its AupaganAy framework. To the Romans, religio was what traditio is all about, a set of ancestral practices developed by a people and transmitted over generations. 3 As there are different peoples, so are there different traditions. As a set of practices, the predicates AutrueAy and AufalseAy are not applicable to a tradition. By claiming to be the true religio. Christianity opposed its doctrines to the prevalent practices, rejected as false beliefs marred by superstitions. This distinction between true and false religions marks a conceptual shift, characterized by a See e. Asad . Staal . McCutcheon . Fitzgerald . Dubuisson . Smith . King . Balagangadhara . Masuzawa . As is well known. CiceroAos etymology related religio to religere, meaning to retrace or to read anew. In this sense, religio involved the scrupulous reiteration of the ritual traditions of oneAos ancestors. In the 3rd century, the Christian theologian Lactantius rejected CiceroAos etymology, arguing instead that religio derives from religare, meaning to bind or to link, which eventually became the common understanding of AureligionAy. On the origin and evolution of the category AureligionAy, see Sachot . JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 Michel Picard scriptural turn, a substitution of dogma for ritual, of orthodoxy . llegiance to normative precept. for orthopraxy . espect for ancestral rite. (Assmann 2. Once generalized in a secular garb by post-Reformation and post-Enlightenment thinkers, the Christian conception of AureligionAy became a scholarly construct with the development of the so-called Auscience of religionAy (Religionswissenschaf. (Sharpe 1. What is at issue, as a result, is the fact that the category AureligionAy is too imbued with Christian theological references, as well as with Western modernity, to have a crosscultural or a transhistorical relevance. Consequently. AureligionAy Ae just like other folk categories such as din, dharma, or agama Ae should not be taken for a conceptual tool, but ought to be the object of analysis (Saler 1. Now, it appears that the terms under which Christianity defines itself as a religion are also the terms under which Islam and Judaism recognize themselves as religions. Therefore, the category AureligionAy is to some extent common to these three Abrahamic traditions, which are related by a similar belief in one exclusive God and divine revelation recorded in a Holy Book. By contrast, in Asian cultures prior to the modern period, there was no indigenous terminology corresponding to the category AureligionAy. In my opinion, if there is no equivalent term in another culture, it is not only the word that is missing, but that particular entity AureligionAy itself, as a consciously perceived phenomenon, does not exist. The spread of Islam and Christianity Ae along with colonialism, orientalism and nationalism Ae resulted in the formalizing of the rites and tenets of Asian traditions into something resembling the belief systems and institutional structures of Abrahamic religions, bringing forth such categories as Hinduism. Buddhism. Jainism. Sikhism. Taoism. JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 WhatAos in a name? An enquiry about the interpretation of Agama Hindu . Confucianism. Shinto, and so on. 4 From the 19th century onward, religious reformers emphasized the doctrinal features in their traditions, condemning blind superstition, mindless priestcraft, and backward customs. By substituting orthodoxy for orthopraxy, these reform movements attempted to discriminate between true AureligionAy and mere AutraditionAy. As they were expanding their global reach, they demarcated their boundaries and consolidated their corporate identity, while endeavouring to control the variegated rituals and observances which they The replacement of disparate local traditions by a normative and deterritorialized form of AureligionAy was marked by rationalization . he formulation of a canonical corpus, its institutionalization and its effective socializatio. , as well as by secularization . esacralization of the immanent concrete in favour of an abstract and transcendent divin. (Hefner 1993. That is to say. AureligionAy is a taxonomic device, which has to do with the construction and maintenance of boundaries. Accordingly, scholars of religion should investigate how this taxonomy works, that is, what it includes and what it Hence the importance of delineating the vernacular conception of a religious field, by assessing how the category AureligionAy is construed locally, and how it operates in relation to other categories. In particular, one has to be aware that local actors do not usually concur regarding what their AureligionAy is about, as AureligionAy is a contested issue, having to do with institutionalized values and their relation to power and its legitimation. Therefore, one should elucidate what gets identified and legitimized as AureligionAy, by whom, for what purpose, and under what political conditions. To sum up, for the scholar of religion the relevant question is not AuWhat is religion?Ay, but AuWhat gets to count as AoreligionAo See e. Almond . Oberoi . Brekke . Goossaert . Isomae . JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 Michel Picard and why Ae and above all, who is to decide?Ay Agama In Indonesia, the category AureligionAy has been appropriated in terms of AuagamaAy. Most Indonesianists appear to take for granted that agama is but a word for word translation of AureligionAy. And this is indeed the meaning one finds in the bilingual Indonesian dictionaries. However, things are not as straightforward, since the word agama covers a much more restricted semantic field than does the common understanding of the word AureligionAy, for which Indonesians had to borrow the Dutch loanword religi. point of fact, agama is the peculiar combination in Sanskrit guise of a Christian view of what counts as a world religion, with an Islamic understanding of what defines a proper religion Ae that is, a Prophet, a Holy Book, and a belief in the One and Only God. 5 Accordingly. Indonesian religious politics can be labelled AureligionizationAy . , implying that followers of indigenous traditions are Aunot yet religiousAy . elum beragam. , and therefore are due to be AureligionizedAy . On that account, agama is the object of competing claims between proponents of local world views and customary ritual practices, who consider them as self-sufficient and deserving the label agama in their own right, and advocates of a translocal religion of foreign origin, having a claim to universalism, who deny those local traditions the qualification of agama. However, agama has not always meant AureligionAy in Indonesia. In order to assess how this word came to acquire Inasmuch as the Indonesian notion of agama is congruent with the Islamic definition of AureligionAy, it is commonly equated to the Arabic word din as used in the Koran . ee e. Hefner 1999: 212. Ramstedt 2004: 9. and Hosen 2005: 426, n. In this respect, one should know that, before being used as an equivalent of AureligionAy, the word din Ae which signifies Aupractice, custom, lawAy Ae referred to Authe body of obligatory prescriptions to which one must submitAy, according to the Encyclopaedia of Islam. JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 WhatAos in a name? An enquiry about the interpretation of Agama Hindu . such a meaning, we have to inquire about its significance in Sanskrit. Etymologically derived from the root gam, meaning Auto goAy, and the preposition A-, meaning AutowardAy, the word agama means Authat which has come downAy, and it refers to Auanything handed down as fixed by traditionAy, according to Jan Gonda in his study of Sanskrit in Indonesia. 6 Besides, agama is one of the sources of knowledge Ae the pramana Ae which vary according to the different Indian darshana. In this respect, agama-pramana refers to authoritative scripture as a means of valid cognition, and as such it is equivalent to shabda-pramana . erbal testimon. In a more specific sense. Agama is the name of the canonical texts of the Shaiva-Siddhanta order in South India (Davis 1. The primary sources of Shaiva-Siddhanta are the 28 Shaivagama, a body of Sanskrit texts that are treated as authoritative because they claim to have been revealed by Lord Shiva to his shakti Parvati. They usually consist of four parts: , concentration . , ritual . , and rules . Surprisingly few scholars appear to have wondered how a Sanskrit loanword so laden with Indic references could have come to designate an Islamic conception of what AureligionAy is One could surmise that the fact that the word agama came Here is how Gonda accounts for the appropriation of agama in the Archipelago: AuIn Sanskrit agama, apart from other use, designates Aoa traditional precept, doctrine, body of precepts, collection of such doctrinesAo. in short. Aoanything handed down as fixed by traditionAo. it is, moreover, the name of a class of works inculcating the so-called tantric worship of Shiva and Shakti. In Old Javanese it could apply to a body of customary law or a Dharma-book, and to religious or moral traditions, and the words sang hyang Aothe divine, holyAo often preceding it emphasize its superhuman The term is, moreover, used to signify the religious knowledge of a brahman. , and also that of a high Buddhist functionary. Islam, in the spread of which many compatriots of Shivaists and Buddhists who had led the way into the Archipelago took an important part, adopted the term, and so did, in the course of time. Christianity. Nowadays agama. in Javanese. Malay etc. AoreligionAoAy (Gonda 1973: 499-. JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 Michel Picard to mean AureligionAy in Indonesia had to do with the paramount importance of the Shaivite agamic texts in Java and Bali. Yet, this still leaves many questions unanswered, since in ShaivaSiddhanta agama does not signify AureligionAy, a notion which in any case was actually unknown to the Indian world before the 19th century. Although we donAot know when the word agama came to mean AureligionAy in Indonesia, we know that in Javanese and Balinese textual traditions the generic title Agama Auused to refer to a range of texts dealing with moral, religious and legal sanctions and practicesAy (Creese 2009: 242, n. see also Hoadley & Hooker 1981, 1. These texts are mainly drawn from the Sanskrit Manava Dharmashastra, the AuLaws of ManuAy Ae the most prominent of all the dharmashastra literature. This is also how the Bengali historian Himanshu Bhushan Sarkar interpreted the word agama in his study of Indian Influences on the Literature of Java and Bali, published by the Greater India Society (Sarkar 1. His chapter on AuThe Agama or Dharmashastras of IndonesiaAy is divided into two headings: . the Niti literature, which expounds moral precepts and maxims Ae e. the Sarasamuccaya, the Kunjarakarna, and the Navaruci. the legal literature, or jurisprudence Ae e. the Shivasasana or Purvadhigama, the Agama or Kutaramanava, and the Adigama. He deemed significant that the Indian term agama, which refers to a shastra handed down by the gods, has been retained in the Javanese and Balinese law codes, which are predicated on the fiction of a divinely ordained set of rules, with Shiva featuring prominently as the propounder of their Dharma Therefore, in order to assess how the word agama came to mean AureligionAy in Indonesia, it might be instructive to investigate what happened to the word dharma in India. JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 WhatAos in a name? An enquiry about the interpretation of Agama Hindu . The concept of dharma is complex and cannot be reduced to one general principle. nor is there one single translation which would cover all its significations. Dharma is both an account of the world and a norm on which to base social life, at once describing how things are and prescribing the way they should be Ae it is an all-encompassing category, whose scope is considerably broader than that of the category AureligionAy (Rocher 2003. Holdrege 2. The word dharma comes from the root dhr. Auto uphold, to maintainAy, and dharma may be defined as Authat which upholds and supports orderAy. Accordingly, dharma is the continuous maintaining of the cosmic and social order, which is achieved by the Aryans through the performance of their Vedic rites and traditional rules of conduct. On that account, dharma is the normative foundation of the Aryan form of life, that which upholds the identity of the arya . he Aunoble oneA. and distinguishes them from the mleccha . he AubarbarianA. , and which also legitimizes the privileged position of the Brahmans as the teachers and guardians of the dharma. In the dharmashastra, the word dharma refers to the varnashramadharma, the AudutiesAy and AuqualificationsAy bearing on the arya according to their social class . and their stage of life . That is to say, the differential norms of varnashramadharma determine the svadharma of specific groups of people according to their degree of participation in the varna and ashrama systems Ae meaning that only the male members of the twice-born varna (Brahmans. Kshatriyas, and Vaishya. are participants in both varnadharma and ashramadharma. Dharma is thus an exclusive and personal norm, as attested by the wellknown verse from the Bhagavadgita that states: AuIt is better to perform oneAos own dharma badly than to perform anotherAos dharma wellAy (B. Now, as a result of the requirements of British colonial administration, on the one hand, as well as of the pursuits of JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 Michel Picard Christian missionaries, on the other, the significance of the word dharma would end up being at once fragmented and In 1772, in order to prevent Indians being subjected to English law, which was totally foreign to them, the Governor of Bengal. Warren Hastings, decreed that the Hindus shall be governed by the laws of the Shastra, and the Muslims by the law of the Koran. Thus, the entire body of dharmashastra literature was elevated to the rank of law books to be used by the Anglo-Indian courts of law to decide civil and religious matters among Hindus. As a result. AulawAy and AureligionAy, which were inextricably linked in the dharmashastra, were artificially set apart. Then in 1801, when Christian missionaries in India translated the Bible Ae which they titled Dharmapustaka in Sanskrit Ae they chose the term dharma as an equivalent to AureligionAy, and started to proclaim Christianity as the Autrue dharmaAy . By trying to deprive the Hindus of their dharma, which they expounded as a false AureligionAy, the missionaries channeled the Hindu reaction in two directions (Halbfass 1988: . On the one hand, in order to meet the Christian challenge. Hindus themselves started using the word dharma in the sense of AureligionAy, with the result that the Hindu dharma became one religion among others, to be compared and opposed to the Christian dharma or the Muslim dharma. 7 On the other hand, some Hindus disclaimed the exclusive character of While Christian missionaries were introducing the term dharma as the vernacular equivalent of AureligionAy in India, missionaries in Sri Lanka were appropriating the term agama for the same purpose: referring to Christianity as Kristiyani agama, they named the Aureligion of the BuddhaAy Buddhagama. Later on, this name gained acceptance among the Sinhala Buddhists themselves as a term of self-reference. Furthermore, in the late 19th century, the syntagm agamadharma was used in the sense of a system of teaching . that is based on canonical texts . On the colonial construction of Buddhism as a AureligionAy in Sri Lanka, see e. Carter . , and Malalgoda . JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 WhatAos in a name? An enquiry about the interpretation of Agama Hindu . the varnashramadharma and attempted instead to universalize dharma, by invoking the inclusive principles of sadharanadharma, as well as the related notion of sanatanadharma as the Aueternal religionAy that is universal in scope. In that respect, dharma was considered as a principle superior to and, moreover, encompassing religions. Hinduism As it happens, it was not only the word for AureligionAy that was borrowed by Hindus from Christian missionaries, it was the very name of their own religion as well. The word AuHinduAy Ae which is the Persian form of the Sanskrit Sindhu . he Indus rive. Ae was originally a geographical term, used by the Persians to designate the inhabitants of the country which they named AuHindustanAy . eaning Authe land of the HindusA. For the Persians. Hindus were Indians other than Muslims. Those designated as AuHindusAy began to use the word themselves by the 16th century. But even when used by indigenous Indians, it is clear that the term AuHinduAy did not have specifically religious denotations, as revealed by the fact that in the 18th century it was still common to refer to natives who had converted to Islam or Christianity as Hindu Muslims and Hindu Christians. Later on. Europeans took the term AuHinduAy to designate the followers of a particular Indian religion. Through a process of reification, the word AuHinduismAy was first coined in 1787 by the Protestant missionary Charles Grant to name an imagined religion of the vast majority of the population, something that had never existed as a AureligionAy in the consciousness of the Indian people themselves (Oddie 2006: . Up until then, there had been only multiple communities identified by locality, language, caste, occupation, and sectarian affiliation. The Hindu religion, having acquired its own specific JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 Michel Picard name, could then be seen as a distinctive and unified religious system, with clear boundaries marking it off from other In 1816, the term AuHinduismAy was appropriated for the first time by a Hindu, the Bengali religious reformer Rammohun Roy, who was also the first Indian to speak of dharma in the sense of AureligionAy (Lorenzen 1999: . In due course, the name AuHinduismAy was adopted by the anglicized Indian intelligentsia, in their attempt to establish a religion that could compete with Christianity and Islam for equal standing. For these Western-educated elites, the English language was not just a means of communicating with a foreign culture, it also served as a medium in which they articulated their self-understanding and reinterpreted their own traditions. They initiated reform movements that looked to models from both the contemporary West and an idealized Indian past. Whereas Hindu practices were traditionally localized, sectarian, and exclusive, reformers formed pan-Indian associations that promoted the idea of a single inclusive religion for all Hindus, now being defined as a national religious community. In the 19th-century European evolutionary worldview, monotheism was seen as the highest form of religion. Embracing the Protestant emphasis upon the text as the locus of religion, reformers singled out Vedic and Brahmanical scriptures as canonical, while dismissing popular religious practices. They claimed that Hinduism was originally a monotheistic religion, whose true doctrines were to be found either in the Veda, the Upanishad, or the Bhagavadgita, but which had degenerated into polytheism and image worship during the Puranic period. In response to missionary criticism and for fear of conversion to Christianity, reformers pressed their fellow coreligionists to eradicate what the missionaries described as AuevilAy practices, and they set about drawing a distinction between true AuHinduismAy and downright AusuperstitionsAy. JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 WhatAos in a name? An enquiry about the interpretation of Agama Hindu . This distinction was commonly framed in terms of a contrast between that which belongs to dharma and that which pertains to acara Ae that is to say, the established rules of conduct for specific castes or sects, which are endorsed by the dharmashastra but which the reformers did not consider as an essential part of AuHinduismAy. In point of fact, reformers held divergent opinions on the principles of reformed Hinduism. Hence, one can distinguish three main reform-minded responses to the Christian attack on Hinduism. The first one saw Christianity as one instance of universal religion, and combined elements of Sufism. Vedanta, and Unitarianism into a common religion with strong deist This was the approach taken by Rammohun Roy . and the Brahmo Samaj . ounded in 1. (Mitter A few decades later. Dayananda Sarasvati . and the Arya Samaj . ounded in 1. adopted a much more aggressive stance by rejecting Christianity altogether (Jordens A third response was developed by Vivekananda . , who argued that Christianity was simply a lesser form of the universal spirituality found in all religions, but which had reached its highest level in Vedantic Hinduism (Radice 1. All these reform movements met with resistance from Hindu traditionalists, who formed conservative organizations dedicated to the defense of the sanatana dharma Ae which, despite its claim to be the Aueternal religionAy, is as modern a construct as is AuHinduismAy. In any case, it was not before the book Hinduism was published in 1877 by the famous British Sanskritist Monier Monier-Williams, that the term AuHinduismAy gained full currency in English. But even then, it was not universally accepted in India itself. Thus, when the British colonial government introduced a census in 1871, many Indians either did not understand or else refused the label AuHinduAy (Haan As there are no criteria for deciding who is and who JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 Michel Picard is not a Hindu, government officials decided that Hinduism could only be defined residually, that is. Hindus are Indians who are neither Muslim, nor Christian, nor Sikh, nor Jain, nor Buddhist, and so on. In other words. Hindus are what is left after others have set themselves apart. That is to say, the question of defining Hinduism is not only difficult but contentious as well. The point is that AuHinduismAy is a construct. 8 In this respect, the 19th century reform movements did not so much describe what Hinduism is, as prescribe what it should be. Hence the name AuNeo-HinduismAy given to this idealized Hinduism (Hacker 1. , which never concerned more than a tiny minority of those regarded as Hindus, who go on worshipping their gods, singing their songs, and telling their stories. Agama Hindu Now, ever since I developed an interest in the way educated Balinese elites started reflecting on their religious identity, in the 1920s. I was struck by the similarities between the construction of Indian Neo-Hinduism and the interpretation of the Balinese religion as agama Hindu. Besides the stress on monotheism, in response to criticisms levelled by Muslims and Christians alike, both these movements have been informed by colonialism, orientalism and nationalism. In addition, they have been marked by a proselytizing drive which was originally foreign to them both. Specifically, in order to have their religion legitimized by the Indonesian Ministry of Religious Affairs. Balinese, just like their Indian predecessors, resolved to reform the ritual practices of their coreligionists by borrowing prevailing religious norms Ae Numerous studies have been published on the construction of AuHinduismAy as a AureligionAy. See e. Fitzgerald . Frykenberg . Dalmia & Stietencron . Stietencron . King . Sontheimer & Kulke . Sharma . Sugirtharajah . Sweetman . Balagangadhara . Pennington . Lipner . Bloch et al. JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 WhatAos in a name? An enquiry about the interpretation of Agama Hindu . in the case in point, those pertaining to Abrahamic religions Ae all the while presenting their reforms as a restoration of their Hindu heritage. Furthermore, in their efforts to assert a distinctive identity, both to themselves and to others. Indian and Balinese elites had to resort to foreign conceptual categories Ae by means of English for the Indians, of Malay-Indonesian for the Balinese. And we find in Bali the same kind of opposition between reformers and traditionalists that we encountered in India. My working hypothesis is that, in the manner of what occurred with the concept of dharma in India, the legal and religious features of agama became dissociated in Indonesia when Ae through its adoption by Islam and later on by Christianity Ae agama took on the meaning of AureligionAy. By appropriating this word. Muslims and Christians added new implications to it, namely, the exclusive worship of one Supreme God and the requirement of conversion to a foreign doctrine whose teachings are contained in a Holy Book. Such a scriptural turn appears to be as old as the coming of Islam to the Archipelago, as attested by 14th-century Malay chronicles, in which the word agama is always associated with Islam, and appears to be equivalent to the word din. Therefore, one has to conclude that for centuries the word agama had in Indonesia two distinct denotations, that of dharma as well as that of din, according to the context and to the language of its By taking on the meaning of AureligionAy, agama was not only being dissociated from AulawAy but also from AutraditionAy, which is rendered in Indonesia by the Arabic loanword adat. the same fashion as dharma, adat refers to the cosmic order and to social life in agreement with that order Ae at once describing the ideal order and prescribing the behaviour required to achieve that order. This universal scope was fragmented by Islam and Christianity, which strove to curtail the religious JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 Michel Picard import of adat by confining its significance to the customs of a people. In particular, the word adat entered the language of Islamized populations to refer to indigenous Aucustomary lawAy as opposed to Islamic Aureligious lawAy . However, in contrast to Islamized . r Christianize. areas of Indonesia, in Bali the word agama has retained its original polysemy, as attested by Balinese-Indonesian dictionaries, which translate agama as . agama, . hukum, and . Admittedly, we donAot know when Balinese started using the word agama in the sense of AureligionAy Ae nor when they actually chose to label their own agama as Hindu. But we do know that long before they began defining themselves as Hindu, the Balinese had already been AuHinduizedAy by orientalists, at a time when they had yet to learn the word AuHinduAy (Guermonprez 2001: . Thus, in the report to the Asiatic Society of Bengal of his brief visit to Bali in 1814, the British administrator-cumorientalist John Crawfurd took it for granted that the Balinese were Hindus, and further, he used the word agama in the sense of religion: AuWhen interrogated respecting their religion, the natives of Bali say that they are of the religion of Siva (Agama Siv. or of the religion of Buddha (Agama Buddh. Ay (Crawfurd 1820: . This assertion was repeated by the German Sanskritist Rudolf Friederich, who had been sent by the Batavian Society of Arts and Sciences with the first Dutch military expedition against Bali in 1846, to collect manuscripts and document Balinese religion and culture: AuIn the Malayan and common Balinese language agama signifies religion. in the names Agama. Adigama. Dewagama, it has evidently more the old Indian meaning, and especially that of law-bookAy (Friederich 1959: 30. Yet, these statements beg the question whether the word agama did already mean AureligionAy for Balinese in the 19th JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 WhatAos in a name? An enquiry about the interpretation of Agama Hindu . century, as this would have required that they discriminate clearly between the respective senses of agama as AureligionAy. AulawAy, and AutraditionAy. I think this is unlikely. It is significant, for example, that, in the catalogue established in 1928 by Balinese literati for the Kirtya library, the entry agama refers not to AureligionAy but to Dharmasastra. Nitisastra . thical and didactic precept. , and Sasana . ules of lif. There is no entry corresponding to the category AureligionAy9, whose semantic field is split between two headings: one Ae termed Weda Ae including Stuti and Stawa . ongs of prais. Mantra, and Kalpasastra . and the other Ae called Wariga Ae composed of Wariga proper . Tutur . osmology, mysticis. Kanda . echnical manuals of grammar, metrics, mythology, and sorcer. , and Usada . (Kadjeng 1. On the other hand, when the first generation of Balinese educated in colonial schools started to question their identity Ae in Malay, not in Balinese Ae they used the word agama in the sense of AureligionAy, as they were attempting to promote their own religion on a par with Islam and Christianity, in order to resist their proselytism. For the Balinese. Islam and Christianity were seen not only as a threat, but also as a model of what a true religion should be. Confronted with Muslim schoolteachers and Christian missionaries, they were challenged to formulate what exactly their religion was about. This proved to be a highly contentious issue, that triggered a protracted conflict between the Balinese wanting to retain their religious traditions, and those who strove to reform them in accordance with Neo-Hinduism. This conflict Ae which goes back to the polemics between Surya Kanta and Bali Adnjana in the 1920s Ae set the rising elite of educated commoners . against the conservative nobility . , in their attempt to There is no entry for adat either, nor for hukum. JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 Michel Picard hold sway over the religious life of the Balinese people. For the triwangsa. Balinese religion was based on the customary social order, within which agama was inseparable from adat, whereas for the jaba, religion could and should be dissociated from a traditional order seen not only as unfair but also as a hindrance to progress. But they proved unable to differentiate between that which belongs to agama and that which pertains to adat. This is not surprising, since, despite the presence of ritual elements of Indian origin. Balinese religious life is highly localized, as it consists of rites relating specific groups of people to one another, to their ancestors, and to their territory. Participation in these rites is a customary obligation for the Balinese, in the sense that it comes with membership in a village, a kinship group, and a temple network. Rather than something to be believed in. Balinese religion is something to be carried out. Such evidence led Frits Staal to conclude that AuBalinese ritual is a classic case of ritual without religionAy (Staal 1995: . Hence, agama could not become a boundary marker for the Balinese before they started viewing Islam and Christianity as a threat. Up until then, the Balinese had not yet singled out a set of beliefs and practices that could be demarcated from other aspects of their life in order to be labelled as AureligionAy. In this respect, we should pay attention to the controversy which has been dividing the Balinese intelligentsia over the proper name of their religion, as it reveals serious contention regarding the main points in debate Ae that is, how is agama related to adat on the one hand, and how is the Balinese religion connected to Hinduism on the other. In the past, the Balinese had no generic name to designate that which would later on become their AureligionAy. Once they had adopted the word agama for that purpose, they referred to their religion simply as agama Bali. Afterward. Balinese started JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 WhatAos in a name? An enquiry about the interpretation of Agama Hindu . using various names for their religion, such as Tirta. Siwa. Buda. Siwa-Buda. Trimurti. Hindu Bali. Bali Hindu, and Hindu. In 1925, a dispute erupted between jaba and triwangsa over the name of the Balinese religion. The triwangsa proposed to call their religion agama Hindu Bali, thus stressing the fact that the Balinese had appropriated and reinterpreted agama Hindu to such an extent that it had become indigenous to their In this way, they were clearly trying to preserve the established social and religious order, by retaining the religion actually practised by the Balinese. Whereas in defending the name agama Bali Hindu, the jaba were claiming that the Balinese were truly Hindus. Yet, in order to become the true Hindus which they were supposed to be, the Balinese had to discard all the indigenous accretions which contaminated their religious practices. Hence the accusation proffered by the triwangsa that the jaba aimed to promote a form of Hinduism similar to the one found in India. This, so they claimed, amounted to inventing a new religion, which was alien to the Balinese as their religion originated not in India but in Majapahit (Picard 2. The issue remained unresolved until the Japanese occupation of the island. After IndonesiaAos independence, the Balinese religion was not acknowledged as a legitimate agama by the Ministry of Religious Affairs. In order to make it eligible for the status of agama, the Balinese had to rationalize their religion and redefine it in monotheistic terms, so as to make it Agama Tirta referred to the holy water required for most religious rites. Agama Siwa and agama Buda pertained to the two categories of initiated Brahmana priests Ae the pedanda Siwa and the pedanda Buda Ae while agama Siwa-Buda pointed more specifically to the Tantric fusion of Shaivism and Buddhism that originated in East Java in the 13th century. The name agama Trimurti was promoted in 1939 with reference to the Hindu triad Brahma. Wisnu and Iswara. Finally, one found agama Hindu in relation either to the religion practised in India or to the religion of the Balinese. But even the Balinese who called their religion agama Hindu were aware that the word AuHinduAy only became known in Bali in the 20th century. JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 Michel Picard look like a religion of the Book. The first question to be settled was for the Balinese to agree on the name of their religion. After protracted debates, they resolved in 1952 to name their religion agama Hindu Bali Ae the name which had been championed by the triwangsa back in the 1920s. 11 It appears that it is only after some Balinese had converted to Islam or Christianity that the name agama Hindu Bali became customary, in order to distinguish Hindu Bali from Islam Bali or Kristen Bali. Once they had reached an agreement among themselves, the Balinese still had to convince the Ministry of Religious Affairs of the legitimacy of the agama Hindu Bali. Stressing the theological import as well as the ethical implications of religion, reformers attempted to restrain the Balinese ritualistic leanings, while construing their Hindu heritage in accordance with Islam and Christianity. In 1958, after years of lobbying, a Hindu Bali section was finally established within the Ministry of Religious Affairs (Picard 2011. A few months later, a council was set up to coordinate the religious activities of the Hindu Balinese Ae the Parisada Dharma Hindu Bali. We notice that instead of the word agama, rejected on account of its Islamic connotation, it is the word dharma which was retained, by former Balinese students from Indian universities, to convey the normative idea of AureligionAy. Thereafter, in order to strengthen the position of their religion vis-y-vis Islam and Christianity, the ParisadaAos leaders advocated replacing the exclusive ethnic name agama Hindu Bali with the inclusive name agama Hindu. As a result, in 1964, the Parisada Dharma Hindu Bali changed its name to Parisada Hindu Dharma, thus forsaking any reference to its Balinese origins. It is significant that the only opposition to this name came from the pedanda, who argued for the name agama Tirta, in reference to the holy water of which they are the main suppliers. JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 WhatAos in a name? An enquiry about the interpretation of Agama Hindu . Cremation, an Hindu religious tradition. Ubud. Bali. July 2011. Photo I Nyoman Darma Putra From then on, agama Hindu was no longer the property of the sole Balinese people, who had to open it up to other Indonesian ethnic groups. Eventually, in 1986, after having established branches in every province of the country, the Parisada Hindu Dharma became the Parisada Hindu Dharma Indonesia. The spate of ethnic and religious identity politics unleashed by the fall of President Suharto led to strife within the Balinese branch of the Parisada, which in 2001 split into two contending factions. One, composed mostly of jaba, aimed to universalize agama Hindu further by cutting it off from agama Bali. The other, led by triwangsa Ae and particularly by Brahmana, eager to preserve their monopoly on the initiated priesthood Ae withdrew from the Parisada, reproaching their opponents for having renounced their Balinese identity. Finally, in 2007, this faction determined to revert to agama Hindu Bali and renamed itself the Parisada Dharma Hindu Bali, thus reversing the process JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 Michel Picard of globalization of the Balinese religion by relocalizing it (Picard This is, briefly stated, how some of the Balinese elites who had AuHinduizedAy and AuIndonesianizedAy their religion in the first place ended up in Aure-BalinizingAy it, in an attempt at re-appropriating their religious identity. In retrospect, it appears that the contemporary Hinduization of the Balinese religion is the result of a If it has indeed allowed the Balinese to counter Muslim and Christian proselytism, their adhesion to agama Hindu was effected at the expense of a denial. Far from restoring their Indian heritage as they claimed, by means of internal rationalization and alignment with transnational Hinduism the Balinese reformers have in fact dissociated themselves from their religious roots Ae particularly, those of Tantric persuasion. By thus renouncing their ancestral practices Ae be they of Indian origin Ae in order to embrace a Neo-Hindu orthodoxy which was perfectly alien to them, they assumed that they could withstand the Abrahamic religions on their own ground. Now that the boundaries of Indonesian limited religious pluralism have been stretched, thanks to the Reformasi, the comeback of agama Hindu Bali might be regarded as a return to a signification of agama untainted by its Islamic and Christian interpretations, when agama had not yet been separated from adat. One could say that the Parisada Dharma Hindu Bali is reappropriating the power to identify as agama that which pertains to adat for the Parisada Hindu Dharma Indonesia, just as the latter had claimed the power to designate as agama that which the Ministry of Religious Affairs had classified as adat. JURNAL KAJIAN BALI Volume 02. Nomor 02. Oktober 2012 WhatAos in a name? An enquiry about the interpretation of Agama Hindu . REFERENCES