JOEY Vol. February 2026 P-ISSN : 2828-2388 e-ISSN : 2828-2078 Journal homepage : https://journal. id/index. php/JOEY The Vocabulary Profile in Maritime English Textbooks: A Comprehensive Content Analysis Muhammad Darwin. Andang Saehu. Hanna Sundari. 1, 2 Graduate Progam. Magister Program in English Education. Universitas Terbuka Email Correspondence: mdarwin347@gmail. com, andangsaehu@uinsgd. sundari@gmail. Article Info Abstract Keywords: This study investigated the vocabulary profile of the Maritime English (ME) Effective Communication at Sea: Mastering SMCP for Maritime Safety and Efficiency (Batu, 2. Employing a mixedmethods corpus content analysis, a 35,000-token corpus was processed through AntConc to determine lexical frequency across K1. K2, and K3 . fflist/technica. levels, alongside a qualitative semantic audit of polysemic terms and SMCP alignment. Results reveal a distinctive lexical distribution of 72. 5% K1, 0% K2, and 19. 5% K3 tokens, indicating a high technical density optimized for vocational training. Grammatical analysis shows a heavy dominance of nouns . %) and verbs . %), reflecting the actionoriented nature of maritime commands. The study confirmed the presence of critical polysemic shifts in high-frequency words . , bridge, draft, hea. , where meanings deviate drastically from general English. Finally, qualitative evaluation confirms that the textbook achieves high functional integration of IMOmandated Standard Marine Communication Phrases (SMCP) across both internal and external communication categories. These findings establish a data-driven "70-10-20" vocabulary profile model for the design and audit of vocational maritime instructional materials. [Maritime English Vocabulary Profile Standard Marine Communication Phrases (SMCP) Content Analysis Technical Vocabular. Article History: Received : 18 Dec 2025 Revised : 01 Jan 2026 Accepted : 27 Jan 2026 Published : 10 Feb 2026 Introduction The global shipping industry is a complex ecosystem that relies fundamentally on English as the operational and communication lingua franca among seafarers of diverse The use of English as the medium of interaction onboard ships is not just a matter of convenience, but of safety, formalized under the STCW (Standards of Training, https://doi. org/10. 35316/JOEY. Copyright . 2022 JOEY: Journal of English Ibrahimy This is an open access article under the CC BY-NC-SA license Muhammad Darwin et al. JOEY vol. Certification and Watchkeeping for Seafarer. Convention by the International Maritime Organization (IMO). This regulation mandates that all seafarers, regardless of their rank, possess adequate English language proficiency. However, maritime accident investigation reports indicate a strong causal link between communication failures and human error. Studies show that up to 80% of incidents at sea can be attributed to human factors, with miscommunication topping the list of contributing causes. This miscommunication often stems from insufficient vocabulary mastery, particularly when technical maritime terms are misinterpreted using their meanings in General English . AocourseAo meaning 'navigational direction' instead of 'academic path'). In response to this challenge, the IMO introduced the Standard Marine Communication Phrases (SMCP) a codified set of standardized phrases and sentences designed to ensure clear, concise, and unambiguous communication, especially under stress or emergency conditions. Textbooks serve as the primary representation of linguistic input for learners. Therefore, the quality and relevance of the vocabulary presented must be rigorously evaluated to ensure the material is aligned with international competency demands (IMO/STCW) and real-world work practices (Widdowson, 1. Vocabulary profile analysis is a crucial methodological tool in the context of English for Specific Purposes (ESP). By mapping the frequency and type of words (Nation, 2. , researchers can assess whether the textbook provides a sufficient General Service List (GSL) foundation while simultaneously enriching the necessary technical vocabulary. the textbook fails to achieve this balance, learners will lack both the ability for basic social communication (K. and the comprehension of specific operational instructions (K3/SMCP). This research aims to provide an in-depth empirical evaluation of the vocabulary profile of an ME textbook, thereby confirming its lexical relevance. Based on the background above, this study has the following objectives: To identify the type and relative frequency of the vocabulary profiles used in the Maritime English textbook . SMCP, and genera. To analyze the lexical, semantic, and grammatical characteristics, including the identification of polysemic words, within the ME textbookAos vocabulary. To evaluate the degree of adequacy and integration of the Standard Marine Communication Phrases (SMCP) and other technical maritime vocabulary within the analyzed textbook, referencing IMO standards. To formulate the pedagogical implications of these findings for the teaching of Maritime English in Indonesian vocational schools. The Vocabulary Profile refers to the division of words within a corpus into layers based on usage frequency. According to Nation . , the common divisions include: K1 . igh-frequency words. GSL). K2 . id-frequency words. AWL), and K3 . owfrequency/technical word. In the context of ESP, the main focus is on the percentage of K3, which should ideally be higher than in general materials to indicate a specific focus (Xie, 2010. Yu & Renandya, 2. Such an evaluation is vital for vocational institutions, as The Vocabulary Profile in Maritime English Textbooks: A . Muhammad Darwin et al. JOEY vol. highlighted in the study by Wiranty et al. concerning the word knowledge level of vocational high school students. ME vocabulary is a subset of ESP. Lexically. ME is characterized by: Strict Technical Terminology: Words referring to specific parts of the ship, navigation equipment, and specific operations . , bulkhead, azimuth, bollar. Functional Polysemic Words: General English words that take on a special and critical meaning at sea. For example, "clear" at sea often means "no navigational obstruction," not just "clean" in general. Focus on Nouns and Verbs: Since maritime communication is command-oriented and involves rapid identification, the vocabulary tends to be dominated by nouns . and verbs . , consistent with the taxonomy of notional syllabi (Wilkins, 1. SMCP is not just a vocabulary list. it is a structured communication system mandated by the IMO. Its purpose is to replace potentially ambiguous natural language with standardized, simplified language to maximize clarity. SMCP is divided into two sections: Part A for external communication (Ship-to-Ship. Ship-to-Shor. and Part B for internal communication . n-boar. The phrases are built upon a minimal set of grammar and vocabulary (IMO, 2. The adequate integration of SMCP into instructional materials is a direct measure of a textbook's compliance with safety standards. Previous studies analyzing ESP textbook vocabulary have often focused on highfrequency word lists. For example. Smith . noted that a low percentage of GSL words could hinder learners' foundational understanding. However, few studies have combined quantitative corpus analysis (K1. K2. K3 frequenc. with qualitative analysis of semantic shifts . and rigorous evaluation of SMCP integration. This research provides a more holistic assessment, addressing the research gap by combining all three analytical aspects to provide a comprehensive evaluation of the textbook's lexical content. 1 The Gap in Lexical Input Theory (Frequency vs. Criticalit. Current ESP textbook research often relies on the "Frequency Principle"Aithe idea that the most frequent words (GSL) are the most important. However, in high-stakes maritime environments, a rare word (K. might be more critical for survival than a common one (K. The Gap: There is a lack of empirical data determining the optimal ratio between general linguistic foundations (K1/K. and specialized safety mandates (K. in vocational materials. Study Contribution: This research establishes a benchmark ratio . 5% to 19. 5%), proving that "operational criticality" can and should dictate the lexical profile of an ESP textbook. 2 The Gap in Semantic Shift Research (Polysem. While general linguistics studies polysemy. ESP research often neglects how prior general knowledge interferes with technical acquisition. The Vocabulary Profile in Maritime English Textbooks: A . Muhammad Darwin et al. JOEY vol. The Gap: Most studies treat technical vocabulary as "new" words to be learned. There is a significant gap in understanding how textbooks manage "Semantic Interference"Aiwhere a student knows the word AuBridgeAy or AuDraftAy but must "unlearn" the general meaning to operate safely at sea. Study Contribution: By mapping these semantic shifts, this study identifies polysemy as a safety risk factor and evaluates whether textbooks provide the "contextual anchors" necessary to prevent cognitive errors. The Gap in SMCP Alignment (Regulatory vs. Pedagogica. There is a disconnect between regulatory compliance (IMO standard. and applied linguistics . extbook desig. The Gap: Previous research often looks at "Maritime English" as a broad category, failing to measure how strictly a textbook adheres to the restricted grammar and standardized syntax of the SMCP. We lack a model for evaluating if SMCP is treated as a "list to memorize" or a "system to use. Study Contribution: This research provides a qualitative-quantitative audit of SMCP integration, demonstrating how standardized phrases can be woven into a communicative curriculum without losing their regulatory precision. Methods This study utilizes a mixed-methods approach, primarily a qualitative design employing a corpus content analysis method. Content analysis was selected as it allows the researcher to make replicable and valid inferences from the data by systematically processing textual content (Weber, 1. The data was first processed quantitatively for word frequency, then interpreted qualitatively to determine semantic function, grammatical role, and compliance with SMCP standards. The primary data source . is the Maritime English textbook. Effective Communication at Sea: Mastering SMCP for Maritime Safety and Efficiency (Batu, 2. The textbook was selected based on its explicit focus on SMCP mastery and its practical use in maritime training institutions. The corpus for analysis included all main text body, dialogues, instructional prompts, and explicit vocabulary lists found within the book. The total size of the corpus was approximately 35,000 running words . 1 Computational Tools and Corpus Processing The corpus was processed using AntConc (Version 4. Anthony, 2. , a freeware corpus analysis toolkit for concordancing and text analysis. AntConc was utilized for generating the word frequency lists, identifying keywords, and calculating the total number of tokens . unning word. and types . nique word. within the 35,000-word For the lexical profiling (K1AeK3 categorizatio. , the text was analyzed using the VPBNC20 (Vocabulary Profile. tool via Lextutor (Cobb, n. This software compared the textbook corpus against the British National Corpus (BNC) and Corpus of Contemporary American English (COCA) word lists to determine the percentage of high-frequency (K. , mid-frequency (K. , and specialized/off-list (K3/SMCP) vocabulary. The Vocabulary Profile in Maritime English Textbooks: A . Muhammad Darwin et al. JOEY vol. 2 Data Preparation Protocol To ensure the software provided accurate results, the following normalization steps were performed: UTF-8 Conversion: The raw text was converted to UTF-8 format to ensure compatibility with AntConc's tokenization engine. Lemmatization: A lemmatization list was applied to group inflected forms . vessel, vessel. as a single lemma, ensuring the frequency counts reflected semantic presence rather than grammatical variation. Stop-Word Management: While common function words were kept for the K1 count, a customized stop-list was used during the qualitative K3 analysis to filter out non-technical proper nouns . , names of ports or specific characters in 3 Data collection involved the following critical steps: Text Transcription: The entire textbook content was accurately transcribed into a single, clean plain text file. Normalization: Non-linguistic elements . unctuation, numbers, proper nouns, and non-content words like chapter header. were removed to ensure an accurate word count. Tokenization: The text was tokenized, and word types . nique word. were 4 Data analysis was executed in three distinct phases: 1Phase 1: Vocabulary Profile Analysis (Quantitativ. Corpus software was utilized to profile the entire token count against established word lists: K1 (GSL): Words covered by the first 2,000 most frequent English words (West, . K2 (AWL/Sub-Technica. : Words covered by the Academic Word List or commonly found in sub-technical texts. K3 (Technical/Off-Lis. : Words not covered by K1 or K2, which represent the specialized maritime vocabulary and SMCP content. 2 Phase 2: Semantic and Grammatical Analysis (Qualitativ. The top 100 most frequent words from the K3 list were manually examined. A focused investigation was conducted to identify and catalogue polysemic words (K1 words used in a K3-specific meanin. The K3 word types were categorized by part of speech . oun, verb, adjective, adver. to establish the grammatical tendency of the specialized vocabulary. 3 Phase 3: SMCP Compliance and Integration Evaluation (Qualitativ. All explicit and embedded SMCP phrases were extracted and documented. The Vocabulary Profile in Maritime English Textbooks: A . Muhammad Darwin et al. JOEY vol. The extracted SMCP were verified against the official IMO SMCP document to check for accuracy and coverage across all required operational categories (Part A and Part B). The method of presentation . solated lists vs. contextualized dialogues/task. was assessed to evaluate functional integration. Result 1 Composition of the Vocabulary Profile The quantitative analysis of the corpus yielded the following distribution of vocabulary tokens: Table. 1 Vocabulary Tokens Number of Tokens Percentage Coverage Functional Role K1 (General Service List/GSL) 25,400 Foundation, grammatical function, social K2 (Academic/SubTechnica. 2,800 Explanatory discourse, academic writing K3 (Technical/SMCP/OffLis. 6,800 Operational identification, safety Total 35,000 Vocabulary Category The 72. 5% K1 coverage is sufficient for learners to build foundational English skills, allowing them to handle general non-technical communication . , small talk, basic Crucially, the 19. 5% K3 rate confirms the textbook's strong vocational focus. Compared to typical EFL or EAP materials, where K3 rarely exceeds 10-15%, this elevated percentage validates the textbook as specialized ME material dedicated to specific operational terminology. The most frequent K3 terms were overwhelmingly technical nouns and verbs: vessel, bridge, starboard, port, rudder, engine, anchor, radar, distress. 2 Semantic Analysis and Polysemic Vocabulary The analysis of semantics highlighted the complexity introduced by polysemic wordsAiK1 words repurposed with critical technical meanings. The effective treatment of these terms is essential for safety. The Vocabulary Profile in Maritime English Textbooks: A . Muhammad Darwin et al. JOEY vol. Table. 2 Semantic Analysis and Polysemic Vocabulary General Meaning Technical Maritime (GSL/K. Meaning (K. A structure spanning a The Ship's Command Misunderstanding location of river/gap Centre/Navigating Platform senior officers/control A sketch or rough outline Depth of the ship's hull Miscalculation of water . ext/drawin. submerged in water depth/grounding risk A path or academic The specific direction or Navigational error leading to bearing the ship is headed A toilet on board a ship . r Confusing parts of the ship the bow/fron. structure or location Word Bridge Draft Course Head Part of the body Potential Safety Risk The textbook successfully addressed this risk by embedding these polysemic words within context-specific dialogues and tasks, forcing learners to recognize the semantic This instructional strategy is key to minimizing critical misinterpretation at sea. 3 Grammatical Profile of Technical Vocabulary The grammatical analysis of the K3 word types revealed a distinct distribution, which is highly consistent with the functional needs of ME: Table. 3 grammatical analysis of the K3 word Part of Speech Percentage of K3 Word Types Nouns Verbs Adjectives/Adverbs Functional Purpose Naming equipment, ship parts, status . , propeller, ballast, clear wate. Commands, actions, procedures . , maneuver, heave up, disembark, drop ancho. Modifiers of state or action . , gale-force, immediately. The heavy dominance of nouns and verbs confirms that the textbook's lexical focus is on action and object identification, which are the pillars of operational communication (Wilkins, 1. This structure ensures that learners quickly acquire the core vocabulary needed to understand commands and give concise reports, prioritizing functional utility over descriptive language. 4 Evaluation of SMCP Compliance and Integration The qualitative evaluation confirmed that the textbook provides a comprehensive and functionally integrated coverage of the SMCP. The Vocabulary Profile in Maritime English Textbooks: A . Muhammad Darwin et al. JOEY vol. Integration and Contextualization: SMCP phrases were found to be integrated into thematic units . , "Distress and Safety" unit uses phrases like "I am not under command" or "I require medical assistance"). This method is superior to simple list presentation, promoting communicative proficiency. Compliance with IMO Categories: The textbook covers all major official SMCP categories (Part A and Part B), including external communication . istress, urgency, routin. , and internal communication . ngine room, cargo operations. Adequacy: The coverage is highly adequate, suggesting that students who master the content would be compliant with the STCW requirements for communication competency, significantly reducing the risk of language-related accidents Discussion Vocabulary profile analysis is a crucial methodological tool in the context of English for Specific Purposes (ESP). By mapping the frequency and type of words (Nation, 2. , researchers can assess whether the textbook provides a sufficient General Service List (GSL) foundation while simultaneously enriching the necessary technical vocabulary. the textbook fails to achieve this balance, learners will lack both the ability for basic social communication (K. and the comprehension of specific operational instructions (K3/SMCP). This research aims to provide an in-depth empirical evaluation of the vocabulary profile of an ME textbook, thereby confirming its lexical relevance. The Vocabulary Profile refers to the division of words within a corpus into layers based on usage frequency. According to Nation . , the common divisions include: K1 . igh-frequency words. GSL). K2 . id-frequency words. AWL), and K3 . owfrequency/technical word. In the context of ESP, the main focus is on the percentage of K3, which should ideally be higher than in general materials to indicate a specific focus (Xie, 2010. Yu & Renandya, 2. Such an evaluation is vital for vocational institutions, as highlighted in the study by Wiranty et al. concerning the word knowledge level of vocational high school students Focus on Nouns and Verbs: Since maritime communication is command-oriented and involves rapid identification, the vocabulary tends to be dominated by nouns . and verbs . , consistent with the taxonomy of notional syllabi (Wilkins. The 72. 5% K1 coverage is sufficient for learners to build foundational English skills, allowing them to handle general non-technical communication . , small talk, basic Crucially, the 19. 5% K3 rate confirms the textbook's strong vocational focus. Compared to typical EFL or EAP materials, where K3 rarely exceeds 10-15%, this elevated percentage validates the textbook as specialized ME material dedicated to specific operational terminology. The most frequent K3 terms were overwhelmingly technical nouns and verbs: vessel, bridge, starboard, port, rudder, engine, anchor, radar, distress The grammatical analysis of the K3 word types revealed a distinct distribution, which is highly consistent with the functional needs of ME. The heavy dominance of nouns and verbs confirms that the textbook's lexical focus is on action and object identification, which are the pillars of operational communication (Wilkins, 1. This structure The Vocabulary Profile in Maritime English Textbooks: A . Muhammad Darwin et al. JOEY vol. ensures that learners quickly acquire the core vocabulary needed to understand commands and give concise reports, prioritizing functional utility over descriptive Adequacy: The coverage is highly adequate, suggesting that students who master the content would be compliant with the STCW requirements for communication competency, significantly reducing the risk of language-related accidents. Conclusion This research concludes that the Maritime English textbook. Effective Communication at Sea: Mastering SMCP for Maritime Safety and Efficiency, presents a vocabulary profile that is relevant, specialized, and functionally balanced, thereby effectively supporting the learning objectives of Maritime English. Vocabulary Profile: The corpus analysis demonstrated an optimal balance: sufficient General Service List (K. words to establish a functional linguistic base . 5%) and a robust percentage of specific technical vocabulary (K3: 19. 5%) to fulfill vocational needs. Lexical and Grammatical Features: The textbook effectively manages the challenge of polysemy by contextualizing critical maritime terms. The grammatical structure of the technical vocabulary, dominated by nouns and verbs, aligns perfectly with the command-and-report nature of communication at sea. SMCP Adequacy: The integration of the Standard Marine Communication Phrases (SMCP) is both comprehensive and accurate, ensuring that the material is fully compliant with IMO standards for safe operational communication. Pedagogical Implications and Recommendations The findings of this research offer crucial implications for ME instructors and curriculum developers in vocational settings: For Instructors: Teachers must explicitly teach the concept of polysemy, dedicating instructional time to contrasting the general and technical meanings of high-risk terms . , bridge, draft, hea. Emphasis should be placed on pronunciation and prosody of SMCP to ensure clarity under pressure. For Textbook Developers: Future ME instructional materials should maintain this balance between GSL (K. and specialized vocabulary (K. Developers should continue to integrate SMCP through high-fidelity simulations, role-plays, and authentic communicative tasks to facilitate practical mastery. For Training Institutions: The curriculum must ensure that vocabulary mastery is assessed not only through passive written tests but also through active, operational performance evaluations . , using simulators to test SMCP command executio. , ensuring effective transfer of linguistic knowledge to real-world maritime practice. The Vocabulary Profile in Maritime English Textbooks: A . Muhammad Darwin et al. JOEY vol. References